你好,游客 登錄 注冊 發布搜索
背景:
閱讀文章:

留學生副詞運用偏誤分析

[收錄:2013-08-08] [作者:曾妮] [服務:論文代寫代發] [字體: ]
內容摘要:留學生副詞運用偏誤分析.摘 要:詞匯教學一向是漢語作為第二語言教學的難點之一。特別是虛詞的教學更是難點,其中副詞的教學尤其重要。此文以《漢語教程第三冊(上)》中出現的中級詞匯大綱中所列的副詞和HSK作文語料為研究基礎,全面總結了學生寫作時在此方面所犯的偏誤,并以“語義和諧律”為基礎,結合語用學中的一部分理論,對出現的偏誤進行了分析。具體分析了 “白、終于、仍然”這三個副詞的運用。

留學生副詞運用偏誤分析.摘 要:詞匯教學一向是漢語作為第二語言教學的難點之一。特別是虛詞的教學更是難點,其中副詞的教學尤其重要。此文以《漢語教程第三冊(上)》中出現的中級詞匯大綱中所列的副詞和HSK作文語料為研究基礎,全面總結了學生寫作時在此方面所犯的偏誤,并以“語義和諧律”為基礎,結合語用學中的一部分理論,對出現的偏誤進行了分析。具體分析了 “白、終于、仍然”這三個副詞的運用。本文由教育大論文下載中心www.mumvdi.tw整理

關鍵詞:偏誤分析 副詞 語義和諧律 《漢語教程第三冊(上)》

引言

在中級漢語課堂上,發現學生運用副詞時,在詞語搭配上會出現偏誤。本文整理出《漢語教程第三冊(上)》中出現的四級詞匯大綱中出現的副詞,并以HSK動態作文語料庫及中級課堂中出現的關于這些副詞的語料進行歸納,找出偏誤類別,運用“語義和諧律”分析其產生偏誤的原因,并提出幾點教學建議。旨在引起教師在此教學點上的重視,預防學生在實際運用中出現基礎性偏誤。

一、語義層面的分析在對外漢語教學中的重要性

很多語言方面的問題,從句法層面上很難解釋清楚,我們要將語法形式的研究與語法意義的研究結合起來。特別是在對外漢語教學中,語義層面的教學顯得尤為重要。如,“A(一)點兒”句式(A代表形容詞),這種句子的運用對我們母語為漢語的人來說很容易,但對外國留學生來說就不那么容易了,因為并不是所有的形容詞都能進入此構式。在教學中,我們最好給他們一個規律性的東西,讓他們可以掌握。袁毓林在她著的《現代漢語祈使句研究》這本書里就指出,能在“A(一)點兒(A代表形容詞)”祈使句中出現的形容詞A需具備“可控,非貶義”的語義特征,她是從語義特征的角度來研究的。陸儉明先生也認為,這種語義層面的解釋,“對于對外漢語教學有直接的參考價值”。

陸儉明先生受到沈家煊先生的《“有界”與“無界”》這篇文章以及“元音和諧律”的啟發,提出了“語義和諧律”。他認為,“句法層面中諸多語義之間的情況,好像也存在著跟阿爾泰語系里邊元音和諧情況相類似的特性。”即,一個句子要做到在語義上是和諧的,就要求其在語義上要具有類似求同性、限制性、序列性、制約性的這些特性。本文就結合“語義和諧律”的理論,來分析中級漢語水平(獲得B級證書)的學生在運用副詞時出現的偏誤。

二、HSK作文中出現的有關所選副詞的偏誤

本文從出現在《漢語教程第三冊(上)》中和HSK四級詞匯大綱中的副詞里抽取了白、終于、仍然這幾個詞進行分析。

(一)整體的構式義與其組成成分之間在語義上不和諧的情況

比如,“白+V.(V代表動詞)”這個構式,其表達兩種語法意義:一是動作的實現,且此動作的實現不需要施事付出任何代價(施事受益,當事受損);二是施事做此動作所希望達到的結果沒有實現(施事受損,當事損益狀況不定)。我們可以說白吃、白喝、白拿;白干、白等。是不是所有的動詞都可以進入這個構式呢?我們先來看看這兩個例子:

1.他過生日,我白送了他一件禮物。

2.我很早的時候就希望去本田公司實習,去年暑假,我終于有機會到本田公司白干了一個月。

這是在對外漢語中級班綜合課上學生用這個結構造的兩個句子。學生所造的句子聽上去總是有點怪怪的感覺,為什么?因為他沒有理解這個構式的意義。我們看看學生所造的句子,例1中,施事“我”的利益明顯受損,而當事“他”是受益的,這與此構式的第一個意義相悖。例2中,“干”這個動詞所希望達到的結果是“在本田公司實習”,而“干了一個月”達到了“我”希望“在本田公司實習”這樣一個結果。施事“我”明顯是受益的,當事“本田公司”的損益狀況由“我”的動作來決定,如果“我”干得好,本田公司則受益,如果“我”干得不好,本田公司則受損。如果在動詞“干”前面加上副詞“白”,雖然在語法上沒有錯,但在構式義層面上來分析又與施事“我”的損益狀況相悖。可見,學生雖然在句法層面的運用是正確的,但在語義層面的運用卻出現了偏誤。在課堂上,如果告訴學生“施事”與“當事”的“損益”狀況,就可以使學生在今后的副詞運用中避免發生整體的構式義與其組成成分之間在語義上不和諧的情況。

(二)構式內部詞語與詞語之間在語義上不和諧的情況

北京語言大學HSK動態作文語料庫中,獲得B級證書的學生的作文中,關于“終于”這個詞的語料有57條。其中通過語料庫軟件分析所標出的偏誤局限于語法層面,很少分析語義層面的偏誤。但對于“終于+V.+……”這樣一個構式,語料庫中進行了語義層面的分析,主要體現在詞義搭配的分析上,如:

父親在小坡一帶曾擁有一層排屋,親戚們很羨慕,終于引來了一名親戚對父親行陷阱行騙。

在此句中,“終于”和“陷阱行騙”這兩個詞從詞義搭配上來看,并不和諧。“終于”這個詞在《現代漢語詞典》的釋義是,“表示經過種種變化或等待之后出現的情況”。在《漢語教程第三冊(上)》中對“終于”的解釋是,“經過較長時間的努力或等待,最后出現了某種結果。這種結果多為希望得到的”,而在這個句子中,“引來了”“陷阱行騙”肯定不是希望得到的結果。這里應改為“最終”,在語義上,跟后面不希望得到的結果進行搭配,從語義層面來講,更加和諧。如:

打印 | 錄入:admin | 閱讀:1
本文評論   查看全部評論 (0)
表情: 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的各項有關法律法規
  • 承擔一切因您行為而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內搜索:
本站搜索:
搜索文章:
關鍵詞論文內容作者  
辽宁十一选五一定牛走势图